jeudi 25 novembre 2010

La face cachée enfin révélée

  

8 commentaires:

  1. Je crois qu'il vaut mieux se contenter de la peluche, moins encombrante! Merci tout de même.
    Vous m'avez donné envie d'aller voir où vivaient les pandas et cela m'a fait rebondir ici :
    Un proverbe chinois dit : « Le chemin du Sichuan est plus difficile que de monter au ciel (蜀道难于上青天). » Un second proverbe célèbre (蜀犬吠日) fait allusion au temps constamment nuageux de cette province ; la traduction littérale est : « Au pays de Shu, le chien aboie quand le soleil apparaît (le soleil est pareil à un étranger que le chien n'a jamais vu). »
    Dur de ne jamais voir le soleil.

    RépondreSupprimer
  2. Bravo ! Vous allez être nommée citoyenne d'honneur de la ville de Chengdu, j'en fais mon affaire.
    Effectivement, le Sichuan est très Yin: raison pour laquelle les gens mangent Yang, pour éviter les rhumatismes. Mais c'est aussi le pays où est née la culture du thé.
    Ravagé aux 3/4 par un tremblement de terre en 2008, tout a été reconstruit depuis (efficacité chinoise ?).
    Par contre les Pandas, déjà en voie d'extinction à cause de leurs moeurs bizarres, ont été passablement malmenés et placés dans un centre de reproduction.
    Rectification: ce ne sont ps des nuages, mais de la brume plus ou moins dense.

    RépondreSupprimer
  3. Oui, j'avais noté qu'il s'agissait de brumes plus que de nuages, au vu d'une de vos précédentes photos.
    Pourriez-vous m'éclairer sur le "manger Yang". Cà m'intéresse bigrement si ça protège des rhumatismes (=_=). (Je vis en Bretagne!)

    RépondreSupprimer
  4. En ce qui concerne la cuisine sichuanaise, ça consiste surtout à épicer les plats. Très, très fort.
    Jusqu'à ce que la sueur ruiselle sur votre visage et que les cheveux collent au crâne (non, ceci m'est plutôt arrivé à Beijing).
    Mais outre les épices, il y a des aliments Yin et des aliments Yang, et il faut préparer les repas en fonction de la saison et de son état de santé.
    La médecine chinoise a pour but d'éviter que l'on ne tombe malade et l'alimentation en est la partie préventive.

    RépondreSupprimer
  5. Vous entamez donc aujourd'hui la deuxième période :
    2. 天気上勝地気下降: "le souffle céleste monte, le souffle céleste descend".

    "... quand le souffle externe monte dans l’expiration, le souffle interne contenu dans le Champ de Cinabre inférieur monte lui aussi ; quand le souffle externe descend dans l’expi­ration, le souffle interne descend aussi et rentre dans le Champ de Cinabre inférieur : tel est le mécanisme simple qui régit la circulation du Souffle Originel. Celle‑ci se fait en quelque sorte en deux temps : « avaler le souffle » yanqi ou yanqi, et le faire circuler. Et s’il n’y a qu’une seule manière d’absorber le Souffle, il y a deux manières distinctes de le faire circuler : l’une consiste à le conduire de façon à le diriger où on veut qu’il aille, à un endroit malade s’il s’agit de guérir une maladie, au nihouan s’il s’agit de la Respiration Embryonnaire, etc. ; c’est ce qu’on appelle « conduire le souffle » xingqi. L’autre consiste à laisser le souffle aller à son gré à travers le corps sans se mêler de le diriger : c’est ce qu’on appelle « fondre le souffle » lianqi."

    "La petite circulation celeste est une pratique méditative ancienne de Qi gong chez les taoistes, pratiqué comme exercice initial de transformation de l’énergie jiing".

    Non mais, voyez ce que vous me faites faire! Je ne vais plus pouvoir dire quand je ne comprends pas : c'est du chinois! (=_=)

    RépondreSupprimer
  6. Excellent, vous apprenez vite: pour améliorer votre prononciation, voici le lien d'une TV de Hong Kong. Il s'agit de nouvelles concernant les incidents de Corée et vous pourrez distinguer, en véritable sinologue, les différentes sonorités des langues chinoises et coréennes:

    http://news.ifeng.com/world/special/chaoxianpaojihanguo/content-2/detail_2010_11/28/3256823_0.shtml

    RépondreSupprimer
  7. Merci. Euh, je ne pense être capable de distinguer ces subtilités (rires).
    Vous n'allez pas le croire mais cette après-midije suis tombée par hasard sur France Culture sur cette émission que, bien évidemment, j'ai écouté d'une oreille attentive, depuis que votre blog me titille sur la Chine!
    http://www.franceculture.com/emission-tout-un-monde-les-passeurs-de-chine-2010-11-28.html

    C'était fort intéressant d'entendre parler de Tchouang-Tseu (=_=)

    RépondreSupprimer
  8. Je vous recommande aussi mes amis de Radio Chine Internationale:
    http://french.cri.cn/index.htm
    ou sur ondes moyennes, 702 Khz, le soir de 19h. à 20h. en français.
    En remontant à un billet du 16 février vous les verrez en pleine ascension de la face nord de la Grande Muraille.

    RépondreSupprimer